İngilizce Çeviri Bürosu Seçerken Nelere Dikkat Edilmelidir?
Günümüzde büyük önem arz eden konuların başında yer alan, gitgide sektörde büyük yer eden ingilizce çeviri konusunda büro seçimi de en az çevirmen kadar önem taşımaktadır. Sadece süre ya da fiyat göz önüne alınarak tercih edilen çeviri bürolarında tercümelerin kalitesi göz önüne alındığı zaman ciddi sıkıntılar yaşanabilme ihtimali söz konusudur. Dolayısı ile cüzi bir fiyat farkı ile yaptığınız tercih size hem zamandan hem bütçeden hem de prestij olarak kayıp yaşatacaktır. Peki, böyle bir durumla karşı karşıya kalmamak için çeviri bürosu seçimi yaparken nelere dikkat etmek gerekmektedir?
Çevirilerinizi kim yapacak?
Hangi ingilizce çeviri merkezi ile çalışacak olursanız olun, burada önemli olan çevirinizi yapacak en uygun çevirmenin seçilmesidir. İlgili ingilizce tercüman söz konusu metnin içeriği hakkında bir aşinalığa sahip değilse, dilbilgisi her ne kadar iyi olsa da çeviride pürüzler yaşanacaktır. Örnek vermek gerekirse; tıbbi içeriğe sahip bir metnin büyük bir kısmı medikal terimler içerecektir. Bu durumda bu kelimelerin tam karşılığı sadece bu alanda uzman olan bir tercüman tarafından en doğru şekilde seçilebilir. Benzer durumlar neredeyse her alan için aynıdır. Bu sebepten dolayı ingilizce çeviri bürosuna sizin metniniz üzerinde çalışacak çevirmenin mesleki yetkinliğini sorabilir hatta özgeçmişini talep edebilirsiniz. Buna ek olarak çevirmenin aynı alan üzerinde daha önceden gerçekleştirdiği çalışmaların örneklerini de isteyebilirsiniz. İyi bir çeviri, profesyonel bir çevirmenin eseridir. Profesyonel çevirmense, yalnızca üst seviyede bir dile hakim olan değil, çevireceği konu hakkında uzmanlığı ve tecrübesi bulunan kişidir.
Nasıl bir firma?
Teknolojinin gelişimi sayesinde diğer sektörlerde de olduğu gibi çeviri sektöründe de internet aracılığıyla hizmet almak oldukça yaygınlaştı. Arama motorları ile karşımıza gelen birkaç alternatifi değerlendirip aralarından ihtiyacımıza en uygun olanını seçiyor, kimi zaman yüz yüze görüşme şöyle dursun telefonla bile konuşmaksızın iş yaptırabiliyoruz. İlk bakışta alternatifler arasında seçim yapmak kolay olmasa bile, büroların web sitelerinde bulunan birkaç ayrıntı sayesinde rahatlıkla tercih yapabilmeniz mümkün! Çünkü şeytan detaylarda saklıdır.
İlk olarak kaliteli bir hizmet sunmak isteyen kimseler yatırım yapar. Buradan yola çıkarak firmaların kalitesini ölçün. Mesela; firma hazır araçlarla hazırlanmış üstün körü bir web sitesine mi sahip yoksa hem içerik olarak hem de görsel olarak göz doldurucu bir siteye mi sahip. Göz doldurucu site de aradığınız her şey sunulmuş ve rahatça ulaşmanızı sağlayacak yapı kurulmuştur.
Sektörde belli bir yere gelen firmalar, genellikle prestij ve ulaşım kolaylığını göz önünde bulundurarak şehir merkezinde bir konum seçerler. En iyi hizmeti verdiğini iddia eden firmalar ücra bir köşede hizmet vermezler. Bu sebeple internetten ulaştığınız çeviri bürolarının adres bilgilerinden yararlanarak firma ile ilgili bir fikir sahibi olabilirsiniz.
Fiyatlar nasıl belirleniyor?
Çeviri sektöründe harcanan zaman ve emek, çevrilen metnin karakter ve kelime sayısı ile ölçülmektedir. Bütün bürolar ile çevirmenler, bu sayıları temel alarak 1000 karakter boşluksuz ya da 180 kelime üzerinden çeviri fiyatlarını belirlemektedir. Ancak bazı bürolar uyguladıkları ücret bilgilerini müşterileri ile paylaşmamaktadır. Bu sebepten çeviri büronuzla evraklarınızın bedeli için görüşürken karakter sayılarını ve birim fiyatlarını özellikle sormanız sizin yararınıza olacaktır. Bu sayede diğer alternatifler ile de karşılaştırma yapabilirsiniz.
Prestij olsun zaman olsun para olsun hepsi de zor kazanılan ancak kolay kaybedilebilen değerlerdir. Yukarıda belirtilen kriterlere dikkat ettiğiniz sürece herhangi bir pürüz yaşama ihtimalinizi en aza indirgeyebilirsiniz.